网站公告 德州扑克现金局
图片新闻>>当前位置:主页 > 图片新闻 >

[翻译团]莫里茨-瓦格纳亲笔:谢谢你,密歇根

时间:2019-01-19    点击量:

LZ翻译辛苦!挑个小点,AnnArbor这里一般译成安娜堡吧~,密歇根大学体育好像真的很强大的样子,我一个从来不看球的妹子朋友在那边读研,居然疯狂三月场场不落。没有达到最高的舞台,谁都不知道他的极限,密歇根大学体育好像真的很强大的样子,我一个从来不看球的妹子朋友在那边读研,居然疯狂三月场场不落。我阮小迷弟啊。不知道能不能掉到我侠那个二轮的顺位。这可能是我在篮球场看过的最多注释的一篇译文,为楼主的严谨态度点赞。

你确定看了?别的不说,三分可是他的常规武器,莫兹戈夫是么?相当懂球帝麻烦拿出硬实力,我阮小迷弟啊。不知道能不能掉到我侠那个二轮的顺位。谢谢指正。我当初是不知道这个地方的,自己在辞典里查到的结果是安阿伯,百度这三字后又见有这种译法,就直接拿来用了。现在看来安娜堡这个叫法倒是更普及一点。

这可能是我在篮球场看过的最多注释的一篇译文,为楼主的严谨态度点赞。